Tag Archives: 翻译

广告语的中英翻译之妙

今天在杭州街头看到了Adidas和李宁针锋相对的中英文广告语,觉得有趣。Adidas的广告语是“Nothing is impossible”,中文译作“没有不可能”,李宁则是“Anything is possible”,中文原话是“一切皆有可能”。英文上,Adidas的广告语更有优势,使用否定之否定是英语强调的惯用手法,而李宁的则略显平淡。但是在中文上,李宁的“一起皆有可能”则比Adidas的拗口翻译要好很多,我觉得这个“没有不可能”还不如“无所不能”更加易于传播。

Posted in 杂文 | Tagged , | Leave a comment